Quand Google Traduction traduit... n'importe comment<!-- --> | Atlantico.fr
Atlantico, c'est qui, c'est quoi ?
Newsletter
Décryptages
Pépites
Dossiers
Rendez-vous
Atlantico-Light
Vidéos
Podcasts
Media
Crédits Photo: YouTube

Passion Algorithme

Quand Google Traduction traduit... n'importe comment

Le collectif CDZA a testé l'outil sur la bande originale de la série du "Prince de Bel Air". Et le résultat est en effet... curieux.

Un doute sur une traduction ? Un mot qui pose question ? Sur le Net, le réflexe, c'est bien souvent Google Traduction - Trad' pour les intimes. Cet outil se révèle en effet plutôt efficace pour des "petites" recherches, un terme à traduire ou une simple phrase à transformer. Mais pour de plus longs passages, c'est tout de suite plus compliqué...

Le collectif CDZA a ainsi fait un test révélateur : reprendre les paroles de la bande originale de la série culte "Le Prince de Bel Air", les faire passer de l'anglais au chinois, puis faire le chemin inverse. Résultat : la version anglaise originale n'a plus grand-chose à voir avec la version anglaise traduite...

Vu sur les Inrocks

En raison de débordements, nous avons fait le choix de suspendre les commentaires des articles d'Atlantico.fr.

Mais n'hésitez pas à partager cet article avec vos proches par mail, messagerie, SMS ou sur les réseaux sociaux afin de continuer le débat !