"Contes populaires japonais" : une méthode ludique bien conçue pour lire, s'amuser, apprendre, sur le Japon !<!-- --> | Atlantico.fr
Atlantico, c'est qui, c'est quoi ?
Newsletter
Décryptages
Pépites
Dossiers
Rendez-vous
Atlantico-Light
Vidéos
Podcasts
Culture
"Contes populaires japonais" : une méthode ludique bien conçue pour lire, s'amuser, apprendre, sur le Japon !
©

Atlanti-culture

De : Eriko Sato et Anna Sato Armand Colin Parution en novembre 2023, 336 pages 22€

Hélène Renard pour Culture-Tops

Hélène Renard pour Culture-Tops

Hélène Renard est chroniqueuse pour Culture-Tops.

Culture-Tops est un site de chroniques couvrant l'ensemble de l'activité culturelle (théâtre, One Man Shows, opéras, ballets, spectacles divers, cinéma, expos, livres, etc.).
Voir la bio »

THÈME

A travers les 22 contes traditionnels présentés ici en version bilingue, en français (page de gauche) et en japonais (page de droite), c'est à une immersion dans la culture du Japon qu'est invité le lecteur. Soit parce qu'il souhaite en effet mieux approfondir cette culture, en vue d'un voyage ou d'un séjour par exemple, soit parce qu'il étudie la langue. Car l'objectif de ce livre, et plus largement de cette collection - il en est de même pour les autres titres notamment les contes traditionnels coréens-, est d'aider l'élève ou l'étudiant à progresser. Les contes sont donc de longueur et de complexité croissantes.  

Chaque conte, accompagné d'une illustration suggestive, est d'abord résumé en quelques lignes, puis trois mots-clés sont précisés; ensuite, le conte est divisé en parties et l'on peut s'assurer que l'on a bien compris le japonais en jetant un coup d'œil sur le français. La plupart des mots et expressions idiomatiques contenus dans les histoires sont répertoriés dans une section "vocabulaire et expressions", avec, si nécessaire, des informations grammaticales. Quelques notes expliquent les aspects spécifiques de la culture japonaise. Et une autre section propose des questions afin de s'assurer de la compréhension du texte. Un fichier audio est disponible en ligne gratuitement  pour apprendre l'intonation, la prononciation et la compréhension orale. 

Chaque conte commence, évidemment, par "Il était une fois"... Le premier s'intitule  "Le mariage de la souris" où papa et maman souris parcourent le monde à la recherche du meilleur mari pour leur fille : Monsieur Soleil ? M. Nuage ? M. Vent ? M. Mur ?... Finalement, c'est M. Grinçant qui l'emporte (nom comique qui rappelle en le prononçant le cri de la souris...). Le second conte est considéré comme l'un des cinq grands contes de fées du Japon : "L'enfant Pêche" . Le troisième plaira aux petits gourmands et à leurs mamans aimantes : "Le fantôme qui achetait des bonbons"... Quant aux contes suivants, à vous de les découvrir ! 

POINTS FORTS

La conception de cet ouvrage est originale, alliant le côté plaisant au côté utile.  On a en mains un livre dont on ne peut lire que la partie en français si l'on veut s'initier aux contes de fées, aux récits d'héroïsme, aux leçons d'éthique et de morale, aux atmosphères fantastiques ou amoureuses... Les histoires sont vivantes puisqu'elles ont été racontées au fil des siècles pour des publics différents. 

On peut aussi utiliser ce livre comme un manuel d'initiation à la langue puisqu'il a été conçu dans ce but, avec des textes où l'humour et le comique sont souvent présents. 

Les illustrations en noir et blanc, une par conte, sont jolies, amusantes, et résument à elles seules l'histoire racontée. La couverture, raffinée, est à l'image du pays. 

La définition proposée par l'éditeur : "Une méthode d'apprentissage ludique pensée comme un voyage culturel et linguistique dans l'histoire du Japon" résume parfaitement l'ouvrage. 

QUELQUES RÉSERVES

Les pages d'exercices, les listes de vocabulaire et de verbes, les indications de grammaire, tout cela ne s'adresse évidemment pas à ceux qui n'étudient pas la langue, même si, posséder quelques notions basiques n'est pas interdit... Autrement dit, si on ne lit qu'en français, de nombreuses pages ne servent à rien...  qu'à regretter qu'une langue reste inaccessible.  

ENCORE UN MOT...

Avouons que, faute d'avoir le projet d'apprendre le japonais ou le coréen, j'ai tout de même pris beaucoup de plaisir à lire ces contes et je suppose qu'il en serait de même pour les autres ouvrages de la collection intitulés "Petites histoires". Un plaisir savouré, accru et partagé le soir avec ma petite-fille... 

Précisons que l'ouvrage Contes populaires coréens, sur le même modèle, commence par donner un aperçu de l'alphabet hangeul, de la langue et de l'écriture coréennes. Il offre 35 contes, en version bilingue illustrée. 

UNE PHRASE

"Chaque histoire a des dizaines de versions en fonction de la région et de l'époque où elle a été écrite.... Bien que les contes populaires soient souvent destinés aux jeunes enfants, les textes et les illustrations de ce livre n'infantilisent pas. Si certaines histoires sont humoristiques, d'autres choquent, font réfléchir profondément sur la nature humaine ou incitent à réfléchir sur le sens de notre vie" (p.7)

L'AUTEUR

Eriko Sato est professeure associée de japonais et de traductologie à la State University of New York, directrice du programme de formation des enseignants de japonais. Elle est l'auteur d'une douzaine d'ouvrages dont Le japonais pour les nuls (éd. First) et Petites histoires japonaises (Armand Colin). 

Anna Sato, co-auteure, est illustratrice et professeur de japonais à New York. 

En raison de débordements, nous avons fait le choix de suspendre les commentaires des articles d'Atlantico.fr.

Mais n'hésitez pas à partager cet article avec vos proches par mail, messagerie, SMS ou sur les réseaux sociaux afin de continuer le débat !